四六级

2016年英语四级翻译模拟训练:吸烟的危害

时间:2016-10-11 来源:网络 浏览: 分享:

       在 英语四级 考试中,翻译是个难点。因此,文都网校小编为大家提供了 四级翻译练习 ,希望能够帮助到大家。

      请将下面这段话翻译成英文:

      众所周知,吸烟不仅有害我们的健康,对环境也不利。吸烟能引起许多疾病,如肺癌(lung cancer)。吸烟也会影响不吸烟的人。被动吸烟者(passive smokers)生病的几率甚至高于吸烟者。有些年轻人认为吸烟很酷,有些人则认为吸烟能提神。如今,越来越多的公共场合挂起了禁止吸烟的标志。这是我们取得的巨大进步。为了我们的健康,我们需要做出更大的努力,禁止人们在公共场所吸烟。

      参考译文:

      As we all know,smoking is not only harmfijl to ourhealth,but also harmful to theenvironment.Smoking can cause manydiseases,such as lung cancer.Smoking also affectsnon-smokers.For passive smokers,their chance ofgetting ill is even greater than that of smokers.Some young people think that smoking iscool,and some think that smoking can refresh themselves.Nowadays,more and more publicplaces have hung up “non-smoking” signs.This is a big progress we have made.Greater effortsneed to be made to ban smoking in public places for the sake of our health.

      解析:

      1.吸烟也会影响不吸烟的人。被动吸烟者生病的几率甚至高于吸烟者:“不吸烟的人”可用non-smokers表示;“被动吸烟者”可译为passive smokers,passive意为“被动的”,其反义词是active,意思是“主动的”;“生病的几率”可译为chance of getting ill。

      2.为了我们的健康,我们需要做出更大的努力,禁止人们在公共场所吸烟:“为了我们的健康”可译为for the sake of our health,for the sake of 意为“为了...”;“做出更大的努力”可用make greater efforts来表示,参考译文使用了被动语态;“禁止人们在公共场所吸烟”即“在公共场所禁止吸烟”,其中“禁止吸烟”译为ban smoking,ban后常跟V+ing形式。

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行