四六级

2016年英语四级翻译实例讲解|2016英语四级考试

时间:2016-10-11 来源:文都网校 浏览: 分享:

      段落翻译对于不少 英语四级 考生是个难点,今天文都网校小编就以实例为大家介绍一下 四级翻译的技巧 ,希望能帮到大家。

      首先,我们来讲一下翻译的步骤:1.找框架;2.添成分;3.查语法。

      例:反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。

      第一步:分析句子,将句子进行压缩,找出句子主干,即为理想是特征。这是最基本的内容,我们可以选择英文中的主系表结构进行表达。The ideal is the characteristic.

      第二步:接下来我们将这个英文句子进行添枝加叶的处理,加上主语的定语,表语的定语。反映在艺术和文学中的这一定语成分我们可以用一个过去分词短语作后置定语来实现,ideal reflected in the art and literature。乡村生活这一定语可以用of介词短语结构作后置定语来实现,ideal of the rural lifestyle。同理,中国文明的重要特征翻译为the important characteristic in Chinese civilization。整句话翻译为The ideal of the rural lifestyle reflected in the art and literature is the important characteristic in Chinese civilization.

      第三步:这个句子翻译后得到的英文句子符合英文行文习惯,没有语法错误。大家由于语法掌握不牢固,可能翻译后的句子会存在一些语法错误,所以一定要认真检查,以避免不必要的失分。

      希望通过以上的剖析,大家对翻译的三大步骤有了更深的了解和掌握,在 四级备考 过程中大家一定要注意运用,这样才能熟能生巧,翻译出一篇好文章。

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行