四六级

2021年12月英语四级翻译练习:孔子

时间:2021-08-17 来源:网络 浏览: 分享:

      大家关注的文化历史问题,一直是大学英语四级翻译常考的话题之一。小编为了帮助大家更好的备考,为大家分享2021年12月英语四级翻译练习题:孔子,祝愿12月参与英语四六级考试的小伙伴们都能顺利通 过 考试!【文末领资料】

      2021年12月英语四级翻译练习:孔子

      孔子(Confucius)是我国古代著名的思想家、教育家,儒家学派(Confucian School)的创始人。相传孔子有弟子三千,贤弟子72人,孔子曾带领部分弟子周游列国14年。在中国五千年的历史上,对华夏民族的性格、气质 (temperament)产生最大影响的人就算是孔子了。他正直、乐观向上、积极进取。他一生都在追求真、善、美,一生都在追求理想的社会。他品格中的优点,几千年来影响着中国人,特别是影响着中国的知识分子。

      参考翻译:

      Confucius

      Confucius is a famous ideologist, educator, and thefounder of Confucian School in ancient China. It'ssaid he has 3,000 disciples, 72 out of whom areexcellent ones, and he has led some disciples to visitvarious states for 14 years. During 5,000 years' history of China, it's Confucius who has exertedthe greatest impact on Chinese nation's characteristic and temperament. He is upright,optimistic, active and enterprising, striving for truthfulness, kindness and beauty, andseeking for an ideal society all his life. The shining points in his characteristics have beeninfluencing the Chinese people, especially the Chinese intellectuals for thousands of years.

      1.创始人:说思想、学派的创始人或奠基者,可以founder、creator或 originator来表达。

      2.弟子:译为disciple,当时的弟子多指门徒,而非当今的学生。

      3.周游列国:可译为visit various states 或者travelaround various states。 孔子生于春秋时期,那时的国家跟现在国家的概念是不一样的,那时的国家更适合译作state,而不是country,如“战国”应译作Warring States。

      4.积极进取:可译为active and enterprising,其中active意为“积极的”,enterprising意为“有进取心的”。

      5.真、善、美:应译为truthfulness, kindness, beauty。

      6.追求:文中两处用到“追求”,可以分别翻译为striving for和seeking for,以增加用词的变化,彰显语言功底。

      以上就是文都网校四六级小编为大家提供2021年12月的英语四级翻译练习题。更多四六级备考资讯,各位小伙伴记得到文都网校四六级资讯站查询哦!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

      推荐阅读:

     资 料 下 载 
    历年四级真题及答案解析.rar 历年六级真题及答案解析.rar
    大学英语四六级大纲词汇表.pdf 大学英语六级高频词汇.pdf
    大学英语四六级写作模板句型.pdf 历年四级考试重点词汇.pdf
    课 程 学 习
    2021年12月大学英语四级系统班 2021年12月大学英语六级系统班

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行