四六级

2021年6月英语四级翻译预测题:孙悟空

时间:2021-06-02 来源:网络 浏览: 分享:

      中国各类传统文化,一直是大学英语四级翻译最常考的话题。目前四六级考试临近,小编为了帮助大家更好的备考,今天为大家分享2021年6月英语四级翻译预测题:孙悟空,祝愿本次四六级考试的小伙伴们都能顺利通 过 考试!【文末领资料+618优惠】

    2021年6月英语四级翻译预测题孙悟空

      英语四级翻译预测题原文:孙悟空

      孙悟空,也称为猴王(M&111nkey King),是中国古典小说《西游记》(Journey to the West)中的一个主要角色。在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教髙人(Taoist master)的教授获得了超自然的力量。他可以将自己变成七十二种不同的形象,还可以用筋斗云代步,一个筋斗(somersault)可以翻十万八千里。孙悟空是中国文学历史最悠久的人物之一。即使在今天他依然深受中国儿童的喜爱。

      参考翻译:

      Sun Wukong, also known as the M&111nkey King, is amain character in the classical Chinese novel Journeyto the West.In the novel, the M&111nkey King was bornout of a rock and acquired supernatural powersthrough instruction of Taoist master.He cantransform himself into seventy-two different images.Using clouds as a vehicle, he can travel108,000 miles with a single somersault.Sun Wukong is one of the most enduring Chineseliterary characters.He is deeply loved by the children in China even today.

      1.孙悟空,也称为猴王,是中国古典小说《西游记》中的一个主要角色:“也称为猴王”是主语补足语,可译为alsoknown as the M&111nkey King。“主要角色”可译为maincharacter,character为多义词,可表示“汉字;性格;人物”。“中国古典小说”可译为the classical Chinese novel,classical意为“古典的”,而classic则意为“经典的”,注意它们拼写的不同。

      2.在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教高人的教授获得了超自然的力量:“从岩石中出生”可译为be born out of a rock, out of意为“从...出来,出于”,如out of sympathy意为“出于同情”。句中的“通过道教高人的教授”可译为through instruction of Taoist master。

      3.他可以将自己变成七十二种不同的形象:“变成”可译为transform into, transform意为“改变,变换”,其名词形式为transformation。“形象”可译为image。

      以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语四级翻译预测题。更多四六级备考资讯,各位小伙伴记得到文都网校四六级资讯站查询哦!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

      推荐阅读:

     资 料 下 载 
    历年四级真题及答案解析.rar 历年六级真题及答案解析.rar
    大学英语四六级大纲词汇表.pdf 大学英语六级高频词汇.pdf
    大学英语四六级写作模板句型.pdf 历年四级考试重点词汇.pdf
    课 程 学 习
    2021年6月大学英语四级系统班 2021年6月大学英语六级系统班

     

    【22四六级618专场】

    戳链接,看详情 ↓↓↓

    https://zt.wenduedu.com/PC/2021618/

    或扫码领优惠↓↓↓

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行