历年英语四级翻译真题及答案解析:灯笼
时间:2020-07-01 来源:文都网校 浏览:2020年上半年英语四六级考试分为了两个时间段,部分同学会参加7月的考试,大家要珍惜当下考试机会,小编也为各位考生整理英语四级翻译真题及答案解析,更多历年英语四级真题关注本网更新。
2019年6月英语四级翻译真题:灯笼
【四级翻译真题原文】
灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。
【四级翻译真题参考译文】
Lanterns, which originated from the East Han Dynasty, was first used for lighting. In the Tang Dynasty, they were used to celebrate the peaceful life. From then on, lanterns have become popular in various parts of China. A lantern is usually made of thin paper, in various colours, shapes and sizes. Red lanterns symbolize happy life and prosperous business, traditional Chinese culture and thus are hung up in holidays and festivals such as the Spring Festival, Lantern Festival and National Day. Today, red lanterns can be seen in many places of the world.
【四级翻译真题解析】
灯笼:lantern
东汉:the East Han
起源于:originate from
唐代:the Tang Dynasty
安定的生活:peaceful life
用…制成:be made of
生活美满:happy life
生意兴隆:prosperous business
春节:the Spring Festival
元宵节: the Lantern Festival
国庆: the National Day
3. 常用句式:
定语从句;被动语态;非谓语动词
担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!
以上就是文都网校四六级小编为大家整理的英语四级考试真题及下载。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
- 历年英语四级真题
- 历年英语四级翻译真题
- 四级翻译答案
- 责任编辑:wy