四六级

2019年下半年英语四级翻译预测:唐诗

时间:2019-11-26 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2019年下半年英语四级翻译侧重考核文化、历史和社会发展方面,为帮助大家在剩下的时间内有所突破,文都网校小编给大家准备的四级翻译预测题,快快来练习吧!

      四六级翻译原文:

      唐诗泛指创作于唐朝的诗。唐诗是中华民族最珍贵的文化遗产,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。唐代的诗人特别多。李白、杜甫、白居易都是世界闻名的伟大诗人。唐诗的形式和风格是多种多样的。唐诗的题材非常广泛。从自然现象、政治动态、劳动生活、社会风习到个人感受,都逃不过诗人敏锐的目光。在创作方法上,既有现实主义的流派,也有浪漫主义的流派。

      四六级翻译参考译文:

      Tang poetry refers to the poetry created in Tang Dynasty. Tang poetry is the most precious culture heritage and has a great influence on the culture of the surrounding nations and countries. There are many poets in Tang Dynasty. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi all are the world famous poets. The styles and forms of Tang poetry are diverse.It covers a wide range of topics, such as the natural phenomena, politics,laboring life, social customs and personal feelings.As for the creation method, it has the school of realism and the school of romanticism.

      以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语四级翻译预测。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行