2017下半年英语四级翻译正确方法:译前译中
时间:2017-07-04 来源:文都网校 浏览:这会儿很多同学已经放暑假了吧?大家一定不要辜负了暑期时光,除了娱乐休息外,大家不要忘记多抽出一些时间复习下英语的基础知识。在英语四级考试中,不同的翻译题型需要不同的翻译技巧,今天小编就为大家介绍一下翻译都有哪些方法与注意事项。
(一) 译前:通读全文,理解原文
考生在拿到试题时,先不要急着动笔翻译,而应仔细通读全文,熟悉短文的题材并理解原文的内容,了解自身是否拥有与选材相关的背景知识储备。在从宏观上把握整个试题后,再开始逐句分析,包括分析句子是单句还是复句。具体可以先从动词入手,确定句子的谓语动词,然后确立主干或主句(SVO);第二步再确定修饰成分,如定语、状语、补语等,可用介词短语、非谓语动词或各种从句来表达。
(二) 译中:逐词逐句,各个击破
在翻译具体的汉语句子时,首先必须确保译文符合英语语法的要求。英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的。
第一种:主——系——表
第二种:主——谓——宾
第三种:There be(在 “there be” 句型中,动词除 be 之外,还可以由 seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be 等担任。)
例:随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。
As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.
英语句子还有定语修饰(动词不定式、分词短语、定语从句、介词短语等),状语修饰(动词不定式,分词短语,状语从句,介词短语,独立主格成分等)以及时态、语态、语气、语序、强调、插入等变化。首先要确定这些变化,才能正确传达原文意义。
以上就是小编为大家提供的四级翻译备考方法,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!
文都名师助力通关2017年12月四六级考试 | |
2017年12月大学英语四级畅学通关班 | 2017年12月大学英语六级畅学通关班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年6月四级真题与答案汇总 | 2017年12月四级听力的四大题设点有哪些? |
2017年6月六级真题与答案汇总 | 2017年12月英语四级阅读题做题技巧详解 |
2017年6月四级真题考后解析(徐可风) | 2017下半年四级写作常用词组汇总 |
2017年6月六级真题考后解析(徐可风) | 2017年12月四级考纲词汇完整版:字母A-Z |
- 2017英语四级
- 2017年12月英语
- 责任编辑:lzx