四六级

2017年6月四级翻译考前预测练习题(七)

时间:2017-06-05 来源:文都网校 浏览: 分享:

      17号上午九点英语四级就要开考了,同学们复习的怎样了?千万不要抱着侥幸心理进行裸考哟!以下是小编为大家准备的2017年6月英语四级翻译考前预测题,希望大家在考前抓紧时间练一练。

      景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-casting techniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常用具都由景泰蓝制成。很快地,景泰蓝在普通人当中变得流行起来。在清朝,景泰蓝得到了发展,并且达到了其艺术。颜色更加精美.使用范围也扩大了。

      翻译点拨:

      1.第一句中,“起源于元代北京的”应该使用定语从句,可译为that originated in Beijing during the Yuan Dynasty。

      2.第二句中,“非常钟情于青铜制造技术的”是一个较长的定语,应该使用定语从句,可译为who was very much interested in bronze-casting techniques;“迎合”还可译为appealed to;“东方审美”可译为the Oriental aesthetic sense 。

      3.第三句中,“加工技术的突破”可译为a processing breakthrough。

      4.第四句中,“在普通人当中变得流行起来”可以用became popular among the common people来表达。

      5.第五句中,“达到了其艺术”可以用reached its artistic summit来表达。

      参考译文:

      Cloisonne is a unique art form that originated in Beijing during the Yuan Dynasty.In the period titled“Jingtai”during the Ming Dynasty,the emperor who was very much interested in bronze-casting techniques improved the color process.and created the bright blue that catered to the Oriental aesthetic sense. After a processing breakthrough,most articles for his daily use were made of cloisonne.Cloisonne became popular among the common people soon.During the Qing Dynasty,cloisonne had been improved and reached its artistic summit. Colors were more delicate,and scope of use was enlarged.

      在中国,北方的冬天在12月和3月之间,相当寒冷(chilly)。北京的气温不会在0℃以上,尽管通常会比较干燥和晴朗。长城以北,在内蒙古(Inner Mongolia)和黑龙江,要冷得多。北方的夏季在5月和8月之间。北京的气温偶尔会达到37℃,甚至更高。7月和8月同时也是这个城市的雨季。春秋季是游览的最好季节。白天的气温会在21℃至29℃之间,而且雨水偏少。

      翻译点拨:

      1.第一句中,“在12月和3月之间”可译为fall between December and March,此处fall意为“适逢,正当(某日)”。

      2.第二句中,“尽管通常会比较干燥和晴朗”为让步状语从句,可译为 although it will generally be dry and sunny。

      3.第三句中,“要冷得多”要用比较级,可译为it is much colder。

      4.第五句中,“偶尔会达到”可译为0ccasionally rise to。

      5.第六句中,“雨季”可译为rainy months。

      6.第八句中,“白天的气温”可译为daytime temperatures。

      参考译文:

      In China,winters in the North fall between December and March and are incredibly chilly.Beijing's temperature does not rise above 0℃.although it will generally be dry and sunny.North of the Great Wall.into Inner Mongolia and Heilongjiang.it is much colder.Summer in the North is around May to August. Beijing’s temperature Can occasionally rise to 37℃and even higher.July and August are also the rainy months in the city.Spring and autumn are the best seasons for visiting it.Daytime temperatures are between 21℃and 29℃.and there is less rain.

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行