四六级

2017年6月英语四级翻译练习题:书法

时间:2017-03-15 来源:文都网校 浏览: 分享:

      各位参加2017年四级考试的朋友们!2017年6月英语四级翻译备考之路,文都网校小编会一路相陪为你们提供丰富的备考资料!本文是2017年6月英语四级翻译练习题:书法,希望对你有帮助。

      2017年6月英语四级翻译模拟题汇总

      请将下面这段话翻译成英文:

      书法(calligraphy)在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置。书法已经历时2000多年了。它有五种主要的书写方式,每种都有不同的书写技法。练习书法需要文房四宝(FourTreasures of the Study)。书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式。今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习。如今,书法在西方也越来越受欢迎。

      参考翻译:

      In China,calligraphy occupies a very importantposition in the field of traditional art.Calligraphyhas a history lasting for more than 2,000years.There are five main ways of writing and eachneeds different techniques.To practice calligraphyrequires the Four Treasures of the Study.Calligraphy is considered to be an art form requiringinner peace.Today,although various modern ways of writing have come up,calligraphy is stillpracticed often as a hobby.Nowadays,it has also become more and more popular amongwesterners.

      1.书法在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置:“书法”译为calligraphy;“占有”可译为occupy,occupy常用的短语还有occupy oneself in,意为“从事于;位置”和“领域”有不同的含义,分别可译为position和field;“传统艺术” 则可译为traditional art。

      2.书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式:“认为”可译为consider,常用的结构是be considered to be…,意为“被认为是…”;“需要”可译为require; “内心平静”可译为inner peace。

      3.今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习:由“尽管...”可知该句可翻译为让步状语从句,“尽管”可用although或though表示,意为“虽然,尽管”,though与although的意思、用法一样,在其引导的句子中,不需要再用but这个连词;“出现”可译为come up,另外它还有“发生;发芽”的意思。

      2017年6月英语四级翻译模拟题汇总

      每天进步一点点,6月通关大可期!2017年6月英语四六级备考之路,文都网校四六级资讯站愿助您一臂之力!更多2017年6月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站!

    文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程
    2017年6月大学英语四级VIP定制班 2017年6月大学英语六级VIP定制班

    编辑推荐

    热点聚焦 备考交流
    2016.12英语四级考试成绩查询入口汇总 2017上半年英语四级口语8000句
    2016.12四级考试答案及解析(文都版) 2017.6英语四级考试初期备考建议
    各高校2017年6月四六级考试报名时间 英语四级大纲词汇(音标版)
    2016.12六级级考试答案及解析(文都版) 2017.6四级备考:四级语法基础入门

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行