2016年12月英语四级考试翻译参考译文及点评:红色
时间:2016-12-17 来源:文都网校 浏览:2016年12月英语四级考试已经结束,大家考得怎么样呢?文都网校四六级资讯站小编现已将本次英语四级考试真题及文都名师权威解析上传,本篇是翻译:红色,大家快来看看吧!
Part Ⅳ Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to
English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
参考译文:
In Chinese culture, red usually symbols luckiness, longevity and happiness, therefore, red can be seen everywhere in Spring festival and other celebrating occasions. When people give money as gift to families or closed friends, they often put money in red envelopes. The other reason why red is so popular in China is that it is,at times, connected with Chinese revolution and the Communist party. Whereas, red does not always mean luckiness and happiness because in the past names of the dead were often written in red, therefore, it is an offensive behavior when people write Chinese names in red ink.
点评:
此次题目考的是我们非常熟悉的中国传统文化,相对来说是比较简单的,无论从词汇和句子结构来说,对同学们不会造成太大障碍。比如,“人们把现金作为礼物送给家人...”中,把...作为...,这是一个经典常用的表达即use A as B,还有很多象类似的regard A as B, view A as B,等等。
此外,在翻译时,要考虑到英文的行文特点及语法结构,比如,英语多避免重复,所以,在翻译时会用到一些代替,比如,it, that, those,these等。同时,会用到从句,此时,注意连词的用法,选对连词,避免出现逻辑问题。
想知道自己的答题情况?点击下方图片即可进入2016年12月英语四六级考试真题及真题解析专题!
你还需要知道的:
热点聚焦 | 备考交流 | ||
|
|
||
各省市四级考试时间一览 |
|
||
|
2016年12月英语六级考试考前重要提示 | ||
2016年12月四六级考试题型全新真面目 |
|