四六级

英语四级翻译练习题目:中国功夫

时间:2018-12-22 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2018年下半年英语四级考试结束了,考生们考得怎么样啊,有没有一直跟着小编做英语四级翻译的练习啊,如果一直跟着小编做备考练习的话,相信考得应该不错,备考要趁早,要不然临阵磨枪,效果肯定不如早早备考的好,所以准备2019年考试的考生,赶紧学习起来。

      英语四级翻译练习题:中国功夫

      中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化。其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、释家的思想。中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内外兼修,蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟。后世所称十八般武艺,主要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等。

      Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged with a series of skill and tricks. The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theory of both “the mean and harmony” and “cultivating qi” (otherwise known as nourishing one’s spirit). Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long history, with multi-various sects and many different boxing styles, and emphasizes coupling hardness with softness and internal and external training. It contains the ancient great thinkers’ pondering of life and the universe. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of kung fu weaponry, such as the skill of using swords, spears, two-edged swords and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.

         以上就是小编为大家提供的英语四级翻译练习,希望大家早早学习起来。考生们想了解更多四六级备考课程备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    2018年12月大学英语四级作文真题

    (点击图片进入专题>>)

       课程推荐

    2018年12月英语四六级真题解析

    2018年12月大学英语四六级真题解析

    2019年6月四六级全程班

    2019年6月大学英语四级全程班

    2019年6月大学英语六级全程班

         编辑推荐

    备考交流
    2018下半年英语四级写作16类经典句型
    2018年下半年英语四级长篇阅读题目汇总
    2018年下半年英语六级阅读之长篇阅读题汇总

    放大招:英语四六级翻译与阅读冲分攻略

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行