四六级

2016年英语四级翻译训练:发问思想的进步|2016英语四级考试

时间:2016-10-11 来源:网络 浏览: 分享:

       英语四级 翻译考察的是学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,考试内容为中国历史、文化、经济与社会发展,长度为140-160个汉字,下面是小编为大家提供的一篇 四级翻译练习 ,希望对大家有帮助。

      翻译材料:

      发问是思想的进步,研究的动力。一切知识的获得,大都从发问而来;新发明、新创造也常常由发问开端。能发问、勤发问的人,头脑自然会日益丰富,眼光自然会日益敏锐。别人不肯动脑筋的地方,他偏会想出惊人的见解;别人以为平常的事物,他偏会看出不平常的道理。我们虽然不一定人人能成为大科学家、大思想家,但是不能不求知识,不能不明道理。要求知识、明道理,处处都会碰到问题。不能勤于发问,是多么可惜啊!

      四级翻译参考译文:

      Questioning is the progress of mind and the motivation of study.All the knowledge is acquired through questioning,and inventions or innovations often start from questioning.Those who question and are diligent in questioning are in possession of an increasingly enriched mind as well as increasingly sharp vision.He can offer amazing views on things that people would least set mind on;he can make unusual sense out of things taken as common by ordinary people.Although all of us cannot be great scientists of great philosophers,we should not give up learning or understanding.Qusetions are so common in the pursuit of knowledge and on the way to understanding.What a shame to be not diligent in questioning!

      题目解析:

      1.发问是思想的进步,研究的动力。

      分析:

      “发问”questioning/asking questions。

      “动力”driving force/motivation。

      2.别人不肯动脑筋的地方,他偏会想出惊人的见解;别人以为平常的事物,他偏会看出不平常的道理。

      分析:

      “不肯动脑筋”least set mind on。

      “惊人的见解”amazing views/insights。

      “看出不平常的道理”make unusual sense out of…

    希望以上内容对备考英语四级的考生有帮助,更多精彩内容敬请关注 文都网校 四六级频道。

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行