四六级

2016年12月英语四级翻译冲刺训练:孙子兵法

时间:2016-12-12 来源:文都网校 浏览: 分享:

           2016年12月英语四级考试时间是12月17日,在这最后短短数日的四级备考的时间里,大家一定不要放松了对翻译题的训练,因为一项翻译题的分值占比是15%,满分106.5分哦!。文都网校四六级资讯站小编特意给大家找了一本重要典籍“孙子兵法”给大家练手。

      《孙子兵法》

      《孙子兵法》(The Art of War)是中国古代最重要的军事著作之一,是我国优秀文化传统的重要组成部分。孙子(SunTzu),即该书作者,在书中揭示的一系列具有普遍意义的军事规律,不仅受到军事家们的推崇,还在经济领域、领导艺术、人生追求甚至家庭关系等方面,具有广泛的指导作用。《孙子兵法》中的许多名言警句,富有哲理、意义深远,在国内外广为流传。

      参考翻译:

      The Art of War

      As one of the most important ancient Chineseclassical military works, The Art of War serves as animportant part of outstanding traditional culturein China. Sun Tzu, the author of the book, revealed aseries of universal military laws which is not only valued by militarists but also playsextensive guiding roles in economy, leadership, the pursuit of life and even family relationship.There are a lot of famous quotes from The Art of War that are rich in wisdom and haveprofound meanings, and are thus widely circulated both at home and abroad.

      1.普遍意义的:翻译为universal。

      2.人生追求:翻译为the pursuit of life。

      3.名言警句:可译为famous quotes。“名言警句”有很多种英语表达方式,如 wise words, famous aphorism, famousepigrams,但根据此处语境可知,这些名言警句必然是从《孙子兵法》中选出的,因此译作quote (引语)一词更为恰当。

      4.意义深远:翻译为profound meanings。

      5.广为流传:翻译为widely circulated。其中circulate —词表示“流传,传播”之意。

           英语四级考试的备考时间已经不多了,大家要抓紧最后的时间做好复习哦!祝大家考试成功!

          另外,12月17日四级考试结束后,文都网校四六级资讯站会发布2016年12月英语四级考试真题及真题答案,欢迎同学们围观!

    编辑推荐

    热点聚焦 备考交流
    英语四六级考试作文与翻译评分标准
    英语四级考试大纲词汇一览表
    各省市四级考试时间一览
    英语四六级冲刺复习阶段最佳时间分配
    2016年12月英语四级考试必备物品清单
    2016年12月英语四级考试考前重要提示
    2016年12月四六级考试题型全新真面目
    那些年四级考试的核心词汇词组

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行