四六级

2016年12月英语四级翻译冲刺训练:过劳死

时间:2016-11-21 来源:网络 浏览: 分享:

      英语四级的复习已经到了最紧要的关头,各位考生准备的怎么样了?希望考生们可以抓住这次机会,一举通过英语四级考试。翻译在四级考试各项中也是较好提分的部分,趁考前赶快练习一下吧!下面是文都四级小编为大家提供的一道翻译题:过劳死,希望对大家有帮助。

      过劳死(death from overwork)变得日益普遍,所以白领(white-collar worker) 必须改变他们的生活方式,知晓即将到来的危险症状。过度劳累已成为网上讨论的一个热点话题,并引发了公众的强烈抗议。网民们敦促政府建立一个健康的工作方式,采取措施减轻员工的压力。吸烟、饮酒、肥胖、过度劳累和精神髙度紧张都可能导致突然死亡。随着越来越多的人死于过度劳累,我们建议政府制定一项法律来应对这种与工作相关的死亡情况,从而更好地保护员工的合法权益。

      四级翻译参考答案:

      Death from overwork becomes increasingly common, so white-collar workers have to change their lifestyle and read the symptoms of an impending danger. Overwork has become a hot topic in discussion on the Internet and triggered a public outcry. And netizens have urged the government to establish a healthy working style and take measures to relieve the pressure on employees. Smoking, drinking, obesity, overwork and high mental stress all may lead to sudden death. With more people dying from overwork, we suggest the government draw up a law to treat such cases as work-related deaths to better protect workers,legal rights and interests.

      1.过劳死:可翻译为death from overwork。

      2.改变他们的生活方式:可翻译为change their lifestyle。

      3.知晓即将到来的危险症状:“即将到来的”可用impending表达。

      4.敦促:可翻译为urge。

      5.随着越来越多的人死于过度劳累,我们建议政府制定一项法律来应对这种与工作相关的死亡情况,从而更好地保护员工的合法权益:“死于过度劳累”可译为die from overwork;“制定”可翻译为draw up。

      希望以上这道英语四级翻译练习题对大家有帮助,也希望各位考生多多练习,争取在2016年12月的英语四级考试中取得好成绩。

     

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行