2017年6月英语六级翻译模拟题8
时间:2017-04-07 来源:文都网校 浏览:汉译英在六级试卷中占15% 的分值,满分为106.5分,考试时间是30分钟。想要在这部分少丢分,平时还要进行一定的练习才可以。下面是小编为大家准备的一道六级翻译模拟题,大家快来练习一下吧!
不知别人是否也有这样的感觉:人类的语言(或可包括文字)实在已经过分发展,发展得超过实际需要,以致大家废话连篇,真正有用的却不过寥寥几句。 古人已云"花如解语还多事,石不能言最可人",可见亦已感废话太多之苦,乃激出了这样的反动心理。到了现代,“语言艺术”已作更进一步发展,又岂止“花如解语”而已哉!
参考答案:
I don't know whether others feel the same:humanlanguages(including written words)actually have beenso over developed,exceeding the actual demand,thateverybody are talking nonsense,and yet only a fewsentences are of any significance.The ancients oncesaid:For nonsense,flowers annoying;forsilence,stone enchanting.We can see that the ancients had found that it was a waste to haveso many words that they uttered out such kind of feeling.Till nowadays,the language hasdeveloped rapidly and grown out of the limit greatly.
文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程 | |
2017年6月大学英语四级VIP定制班 | 2017年6月大学英语六级VIP定制班 |
- 2017英语六级
- 2017英语六级翻译
- 责任编辑:lzx