四六级

2016年英语六级翻译难点解析17

时间:2016-10-11 来源:文都网校 浏览: 分享:

      想要做好大学 英语六级 考试中的汉译英题目,就需要考生掌握一定的词汇、语法和句型,今天小编就为大家总结了一些 英语 六级翻译 中的难点表达,希望能够帮到大家。

      1.足不出户,只需鼠标—点,快递员就会把你要的东西送到家门口,省时省力,方便快捷。

      点拨:save effort

      译文:You would get the goods you want at your door from the expressman just by clicking the mouse, which is convenient and can save both time and effort.

      2.假冒伪劣从形式上看,主要是假冒名牌产品,以劣充优,以假充真。

      点拨:as to 就...而论

      译文:As to the form, fake and shoddy products aremainly in the guise of brand-name products, but are sold as genuine and quality goods.

      3.预计到21世纪中叶,中国将基本实现现代化,达到中等发达国家的水平。

      点拨:It is predicted that…

      译文:It is predicted that China will basically realize modernization and reach the level of the medium-developed countries by the middle of the 21st centuiy.

      4.去年有33部动画电影发行,但没有一部票房喜人。

      点拨:box office 票房

      译文:Last year, 33 animation films were released, none of which did well at the box office.

    以上就是 英语六级翻译 的相关难点解析,希望对大家的复习、备考有帮助。

    想要了解更多英语六级备考信息可以与文都网校 咨询 老师进行交流、沟通。

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行