四六级

2016年英语六级翻译难点解析15

时间:2016-10-11 来源:文都网校 浏览: 分享:

      想要做好大学 英语六级 考试中的汉译英题目,就需要考生掌握一定的词汇、语法和句型,今天小编就为大家总结了一些 英语 六级翻译 中的难点表达,希望能够帮到大家。

      1.这座利用昆明湖、万寿山(Longevity Hill)为基址,以杭州西湖风景为蓝本,汲取江南园林的设计手法和意境而成的大型天然山水园,被誉为皇家园林博物馆。

      点拨:be known as/be honored as

      译文:This large natural landscape garden,known as the Royal Garden Museum, was based on Kunming Lake and Longevity Hill, using theblueprint for the West Lake in Hangzhou and absorbing the techniques and artisticconception used in Jiangnan garden design.

      2.它荟萃南北园林之精华,将人造景观与大自然和谐地融为一体。

      点拨:a galaxy of

      译文:It is a galaxy of the essence of classical Chinese gardens in the north and the south and integrates artificial landscapes with nature in perfect harmony.

      3.其余的55个民族习惯上被称为少数民族。

      点拨:be referred to as...

      译文:The other 55 ethnic groups are traditionally referred to as ethnicminorities.

      4.每逢盛会,人们都从四面八方赶来参加比赛、观看表演,宁静的大草原顿时变成了欢乐的海洋。

      点拨:a sea of joy/pleasure

      译文:During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watch performances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.

    以上就是 英语六级翻译 的相关难点解析,希望对大家的复习、备考有帮助。

    想要了解更多英语六级备考信息可以与文都网校 咨询 老师进行交流、沟通。

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行