四六级

2016年英语六级翻译难点解析14

时间:2016-10-11 来源:文都网校 浏览: 分享:

      想要做好大学 英语六级 考试中的汉译英题目,就需要考生掌握一定的词汇、语法和句型,今天小编就为大家总结了一些 英语 六级翻译 中的难点表达,希望能够帮到大家。

      1.西双版纳与老挝(Laos)、緬甸(Myanmar)相连,邻近泰国和越南(Vietnam), 与泰国的直线距离仅20公里。

      点拨:adjoin与...相连,be close to邻近...,the straight-line distance from与...的直线距离

      译文:Xishuangbanna adjoins Laos and Myanmar and is close to Thailand and Vietnam.

      2.其中,珠穆朗玛峰(Mount Qomolangma)海拔8848米,是世界第一高峰,位于中国与尼泊尔的边界处。

      点拨:be located on the border of...位于...的边界处

      译文:Among them, Mount Qomolangma is the highest mountain inthe world, with an altitude of 8,848 meters, located on the border of China and Nepal.

      3.紫禁城被分成两部分。

      点拨:be divided into...

      译文:The Forbidden City is divided into two parts.

      4.黄山(the Yellow Mountain)是中国最著名的国家级风景区之一,被列为世界文化与自然遗产。

      点拨:be listed as...

      译文:The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage.

    以上就是 英语六级翻译 的相关难点解析,希望对大家的复习、备考有帮助。

    想要了解更多英语六级备考信息可以与文都网校 咨询 老师进行交流、沟通。

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行