2016年英语六级翻译难点解析14
时间:2016-10-11 来源:文都网校 浏览:想要做好大学 英语六级 考试中的汉译英题目,就需要考生掌握一定的词汇、语法和句型,今天小编就为大家总结了一些 英语 六级翻译 中的难点表达,希望能够帮到大家。
1.西双版纳与老挝(Laos)、緬甸(Myanmar)相连,邻近泰国和越南(Vietnam), 与泰国的直线距离仅20公里。
点拨:adjoin与...相连,be close to邻近...,the straight-line distance from与...的直线距离
译文:Xishuangbanna adjoins Laos and Myanmar and is close to Thailand and Vietnam.
2.其中,珠穆朗玛峰(Mount Qomolangma)海拔8848米,是世界第一高峰,位于中国与尼泊尔的边界处。
点拨:be located on the border of...位于...的边界处
译文:Among them, Mount Qomolangma is the highest mountain inthe world, with an altitude of 8,848 meters, located on the border of China and Nepal.
3.紫禁城被分成两部分。
点拨:be divided into...
译文:The Forbidden City is divided into two parts.
4.黄山(the Yellow Mountain)是中国最著名的国家级风景区之一,被列为世界文化与自然遗产。
点拨:be listed as...
译文:The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage.
以上就是 英语六级翻译 的相关难点解析,希望对大家的复习、备考有帮助。
想要了解更多英语六级备考信息可以与文都网校 咨询 老师进行交流、沟通。
- 2016英语六级
- 2016英语六级翻译
- 责任编辑:lzx