六级翻译春节考点:守岁
时间:2019-02-27 来源:文都网校 浏览:春节假期结束了,提起春节,大家能想到有“贴春联”、“压岁钱”等。如果英语六级考试翻译话题与这些有关,你觉得你会吗,为帮助各位考生,小编整理了六级翻译春节考点之一的“压岁钱”,一起来看吧!
英语六级翻译练习题:守岁
除夕守岁是最重要的年俗活动之一,守岁之俗由来已久.最早记载见于西晋周处的《风土志》:除夕之夜,各相与赠送,称为“馈岁”;酒食相邀,称为“别岁”;长幼聚饮,祝颂完备,称为“分岁”;大家终夜不眠,以待天明,称曰“守岁”.“一夜连双岁,五更分二天”,除夕之夜,全家团聚在一起,吃过年夜饭,点起蜡烛或油灯,围坐炉旁闲聊,等着辞旧迎新的时刻,通宵守夜,象征着把一切邪瘟病疫照跑驱走,期待着新的一年吉祥如意.这种习俗后来逐渐盛行,到唐朝初期,唐太宗李世民写有“守岁”诗:“寒辞去冬雪,暖带入春风”.直到今天,人们还习惯在除夕之夜守岁迎新.
参考翻译:
The New Year's eve ShouSui is the most important in one of the common activities, the common ShouSui has a long history.The earliest record of western weeks in place of the local record ": New Year's eve, giving each phase, known as the" age of feed ";Especially in wales, known as "don't years old";His drink together, praise complete, called "points years old";Everybody doesn't sleep at night, waiting for the dawn, call yue "shou sui"."Night even double years old, even points two days", New Year's eve, the family reunion together, had the reunion dinner, lit a candle or the lamp, sitting beside furnace chatting, waiting to see the old year out and the moment, all night vigil, symbolized the evil disease as hot all run away, is looking forward to the New Year auspicious sign.The custom gradually popular, to the early tang dynasty, emperor taizong li shi-mm says "shou sui" poem: "cold winter snow warm spring breeze, quit into".Even today, people also habit in the New Year's eve ShouSui orientation.
以上就是小编为大家提供的英语六级翻译话题。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
课程推荐
2019年6月四六级全程班 | |
2019年6月四六级热门课程 | |
编辑推荐
备考交流 |
四级翻译题之社会发展类汇总 |
2019年六级热点写作话题汇总 |
2019年6月四级阅读选词填空部分汇总 |