2018年六级翻译练习:领导者
时间:2018-09-28 来源:文都网校 浏览:英语六级翻译的难度比较大,很多考生不知道如何复习。目前,英语六级翻译的考察方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。本文小编为大家准备了一篇英语六级翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。
社会学家认为,有几种不同的方法可以使人成为某个社会群体公认的领导者。在家庭生活中,传统的文化模式赋予(confer…on…)父母一方或者双方领导的地位。在其他情况下,比如友谊团体,尽管没有正式的选举程序,一个或更多的人会逐渐地成为领导。在比较大的群体中,领导者通常是通过正式的选举或招募的形式产生的。虽然通常认为领导具有不同寻常的个人能力,数十年的研究未能找出可靠的证据来证明哪些人是“天生的领导者”。
译文参考:
(1) According to sociologists, there are several different ways in which a person may become recognized as the leader of a social group. (2) In the family, traditional cultural patterns confer leadership on one or both of the parents. (3) In other cases, such as friendship groups, one or more persons may gradually emerge as leaders, although there is no formal process of selection. (4) In larger groups, leaders are usually chosen formally through election or recruitment. (5) Although leaders are often thought to be people with unusual personal ability, decades of research have failed to produce reliable evidence that there is any category of “natural leaders”.
以上就是小编为大家介绍的相关信息,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
文都名师助力通关2018年12月四六级考试 | |
2018年12月大学英语四六级实力抢分班 | 2018年12月大学英语四六级高分规划课程 |
编辑推荐
备考交流 |