四六级

2017年6月英语六级考试翻译真题预测:共享经济

时间:2017-06-15 来源:文都网校 浏览: 分享:

      各位考生们,2017年6月英语六级考试近在咫尺,大家一定要抓紧时间进行英语六级复习的最后冲刺,文都网校小编在这里为大家准备了2017年6月英语六级翻译真题预测,大家在考前一定要抓紧时间进行练习哦!

      【翻译预测】

      Directions:

      For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

      共享经济正在中国急速发展。中国本土的汽车共享和房屋共享企业是在这个十年之初出现的,即在优步公司(Uber)和爱彼迎公司(Airbnb)在美国创立不久后。中国共享企业去年的融资额接近250亿美元。近几个月来,共享单车在中国已成为风险资本最关注的目标之一。在中国许多经济领域正在减速或陷入停滞之际,预计中国的共享经济到2020年时将在国内生产总值中占到10%的份额。由于资金被浪费、企业合并或破产的大环境,共享模式在中国比在几乎其他任何地方看起来都拥有更加光明的未来。

      【参考译文】

      The sharing economy is booming in China. Homegrown ride-sharing and home-sharing companies emerged in China early this decade, shortly after Uber Inc. and Airbnb Inc. launched in the U.S. Chinese sharing companies raised almost USD 25 billion last year. Bike sharing has been one of the country’s most visible destinations for venture capital over the last few months. Even as much of the Chinese economy is slowing or stalling, it’s estimated that China’s sharing economy will account for 10% of GDP by 2020. Since money is wasted and companies merge or go bust, the sharing model looks to have a brighter future in China than almost anywhere else.

      【简要解析】

      第一句:“共享经济”译为the sharing economy;“急速发展”可简单译为boom。

      第二句:用shortly after连接本句话;“本土的汽车共享”译为homegrown ride-sharing。

      第三句:翻译时注意“融资额”的转换,可转换译为动词raise。

      第四句:注意使用现在完成时;“风险资本”译为venture capital。

      第五句:even as引导时间状语从句;使用it’s estimated that…句型。

      第六句:用since引导原因状语从句;“破产”可译为go bust。

            以上就是2017年6月英语六级翻译题考前预测练习题,希望各位考生能够加强训练!更多2017年6月英语四六级备考信息,尽在文都网校四六级资讯站!

            另外,2017年6月大学英语四六级冲刺备考正在火热的进行中,文都网校将陪伴大家一起度过冲刺备考的关键时期!点击进入大学英语四六级冲刺备考专题>>,可与大家一起学习考试内容及最新辅导资料,还会有考前预测题和更多考试经验,惊喜连连,不可错过哦~

    文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程
    2017年6月大学英语四级VIP定制班 2017年6月大学英语六级VIP定制班

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行