四级备考 六级备考 经验交流 模拟试题 历年真题 每日一练

消单词 精品试听 直播课程 名 师 热推课程

首页 > 备考辅导 > 经验交流 >

2019年英语四六级考试你还要“神翻译”吗?

2019-01-10 15:17 来源:文都网校 阅读()

  2018年下半年英语四六级考试刚结束,“四级翻译”就占据微博热搜,英语四六级考试翻译题中,如何准确地翻译“移动支付”(mobile payment)难倒了不少考生,但是他们本着“宁可错翻瞎翻,也不可空缺”的原则,开始了“神”翻译。

  翻译如果是这种答题情况,除非其他几项考得非常好,否则四六级过425分还是有些困难,那么,2019年英语四六级考试势必要准备起来了,你还打算是这种情况吗,还要“神翻译”吗,小编提醒各位考生,机会有限,要好好珍惜,考前一定要做好三项准备,才能避免闹笑话。

  积累常用词汇和词组

  2013年12月的翻译内容涉及的多是有关中国传统文化,像:中国结 (The Chinese knot),中餐(Chinese food),茶文化(Chinese tea)等。如果大家能够事前准备到一些中国传统文化的专有词汇,像:祈求好运、瑰宝、福、和、 瓷器等,问题就会变得简单很多。

  遗产 heritage; legacy; inheritance,保护protect; safeguard; preserve; shelter,古人 the ancients,古老的ancient。很多同学吐槽单词不会写,但也不能空着,一定要想到合适的表达,可以灵活地变通,比如:“第一流的”可以说成first-rate,也可以说成excellent,“尊敬”可以说成respect,也可以说成 think highly of。当然要想灵活自如,备战过程中背诵积累是必不可缺的。

  积累常见表达

  翻译的文章主题和题材类似的情况下就会不可避免的出现一些重复表达,比如:Chinese tradition and culture中国传统和文化;the treasure of China 中国的瑰宝;an important part of... ...的重要组成部分;all over the country/ world遍布全国/全世界;the most popular最流行;most ..., while.... 很多(人)..., 而(另一些人)...。这些表达在介绍中国各种传统习俗时会频繁用到。因此,我们可以把一些常见的表达背诵下来。

  平时多训练

  翻译灵活性强,题目会给我们很大的发挥空间,一般都不会太难。只要大家平时做好了相应的训练,基本都可以做到灵活应对。例如这样的句型“烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术” (cooking is considered as not only a skill but also an art);“精心准备的中餐既可口又好看”(The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking);“中餐既味美又健康” Chinese food is delicious as well as healthy;这里边就多次出现了大家熟悉的“不仅...而且...”“既...又...”句型表达。

  以上就是小编为大家提供的四六级考试相关信息,小编建议大家还是及早通过的好,想必之后也会有一定帮助。想了解更多四六级备考课程备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

2018年12月大学英语四级作文真题

(点击图片进入专题>>)

   课程推荐

2018年12月英语四六级真题解析

2018年12月大学英语四六级真题解析

2019年6月四六级全程班

2019年6月大学英语四级全程班

2019年6月大学英语六级全程班

     编辑推荐

备考交流
2018下半年英语四级写作16类经典句型
2018年下半年英语四级长篇阅读题目汇总
2018年下半年英语六级阅读之长篇阅读题汇总

放大招:英语四六级翻译与阅读冲分攻略

责任编辑:wy

大学英语四六级网上课程热报班次

次名称 班次特点 活动

2019年6月大学英语四级全程班

课程构成:前基础阶段+基础阶段+强化模块阶段+真题解析冲刺阶段

课程特色:PC端、移动端、无有效期内自由看。

¥150
2019年6月大学英语六级全程班 ¥150
>>>查看更多四六级课程<<<

四六级免费在线咨询

文都四六级交流群

文都四六级QQ群437058182486117399517034650

 

上一篇:学长学姐分享:英语四六级考试三段式过级

下一篇:英语四六级应用于发祝福短信 过年也可以很高级

关注官方微信
0元领取学习资料