2021年大学英语四级翻译练习题：中国书法时间：2020-12-14 来源：文都网校 浏览：
书法(calligraphy)是中国文化的精髓。书法在中国随处可见，与日常生活紧密相连。书法作品能装点客厅、书房和卧室。它是将汉字写在吸水性良好的宣纸 (Xuan paper)上，然后将作品贴在一块镶有丝绸边的厚纸上，安上卷轴(scroll)或用画框装裱起来挂在墙上。书法作品通常是一首诗、一副对联或主人很喜欢的座右铭。主人亲自书写的作品将体现他的愿望、兴趣以及文学或艺术才华。一幅书法作品可以给白色的墙壁增添活力，为宾客友人带来快乐。
Calligraphy is the essence of Chinese culture. It can be found everywhere in China, and is closely linked to daily life. Calligraphic works decorate sitting rooms, studies and bedrooms. The Chinese characters are written on Xuan paper which is good at absorbing ink. The work will be pasted on a piece of thick paper with a silk edge, and then mounted on a scroll or put into a picture frame for hanging on the wall. Usually, a calligraphic work contains a poem, a pair of couplets, or a motto the owner likes very much. If the calligraphic work is written by the owner himself, it will demonstrate his wish and interest as well as his literary or artistic talent. A calligraphic work can bring vitality to the white wall, pleasure to guests and friends.
Calligraphy：[kə'lɪgrəfɪ] n. 书法；笔迹
essence：['es(ə)ns] n. 精髓，本质
mount：[maʊnt] v. 镶嵌；装裱，展出scroll：[skrəʊl] n. 卷轴；画卷a pair of couplets：一副对联motto：['mɒtəʊ] n. 座右铭；格言demonstrate：['demənstreɪt] vt. 显示，展示vitality：[vaɪ'tælɪtɪ] n.活力；生命力