2020年英语六级翻译练习题:中国结
时间:2020-11-06 来源:文都网校 浏览:2020年12月英语六级翻译备考已经正式开始了,文都网校四六级小编为大家分享了六级翻译练习题:中国结,希望大家能够从中总结经验,在考试中取得好成绩。
【六级翻译原文】
中国结(Chinese knotting)是中国典型的本土艺术。它的特点是每一个结都是由—根绳索编成的,并由其特定的外形和意义来命名。中国结的传统源远流长。在古代,由于没有现在的配件,如纽扣或拉链,人们不得不把服装带打结,来绑住他们的衣服。多年来,中国结从原来拥有实际用途演变成一种优雅的、丰富多彩的工艺品。今天,人们喜欢中国结,是因为其形式特别、色彩多变并且意义深厚。
【参考翻译】
Chinese knotting is a typical local art of China. Its characteristic is that every knot is made with a single rope and named by its specific form and meaning. The tradition of Chinese knotting enjoys a long history. Without present-day accessories such as buttons or zips, ancient people had to knot the clothing belt so as to tie their dresses. Over the years, Chinese knot has now evolved to a kind of elegant and colorful artware from owning practical use. Today, people are fond of Chinese knot for its characteristic form, colorfulness and profound meaning.
以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语六级翻译练习题,请参考。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>
>