四六级

2020年英语六级翻译备考模拟题(88)

时间:2020-07-21 来源:文都网校 浏览: 分享:

        2020年是不平凡的一年,但是路还是要走的,试也是要考的,文都网校四六级小编为各位考生准备了英语六级翻译模拟题,大家紧跟小编的脚步学习吧,四六级高分不是梦。

    >>>文都网校今日直播清单<<<

      英语六级模拟题

      川菜是中国八大菜系之一、中华料理集大成者。川菜取材广泛,调味多变,菜式多样,取材多为日常百味,也不乏山珍海鲜,口味清鲜醇浓并重,以善用麻辣调味著称,并以其别具一格的烹调方法和浓郁的地方风味,融会了东南西北各方的特点,博采众家之长,善于吸收,善于创新,享誉中外。四川省会成都市被联合国教科文组织授予“世界美食之都”的荣誉称号。

      【译文】

      Sichuan Cuisine is one of the Chinese Eight Cuisines and the agglomeration of Chinese foods. With various ingredients, condiments, and styles of dishes, Sichuan Cuisine draws ingredients mostly from common foods, but the costly foods are also used. It pays equal stress on fresh and thick flavors and is famous for the use of pungent and spicy taste. Besides, with special cooking methods and strong local flavor, Sichuan Cuisine combines the characteristics of all the cuisines in China, learns from their advantages, brings forth new ideas, and finally enjoys enormous popularity throughout the world. Chengdu, the capital of Sichuan Province is granted the tittle “City of Gastronomy” by United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.

      【精析】

      (1)“川菜”翻译成“Sichuan Cuisine”。

      (2) “享誉中外”翻译成“enjoys enormous popularity throughout the world”。

      (3) “世界美食之都”翻译成“City of Gastronomy”。

    文都网校四六级课程清单

    课程 名师

    详情

    2020年大学英语四级系统班

    何凯文、谭建波、何威威、李明朗、猫姐Doris、周冰、程思斐、燕璐璐

    点击领取

    2020年大学英语六级系统班 何凯文、谭建波、何威威、李明朗、猫姐Doris、周冰、程思斐、燕璐璐

    点击领取

    担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!

      以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语六级模拟题。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行