四六级

2020年上半年英语六级翻译模拟题(68)

时间:2020-06-10 来源:文都网校 浏览: 分享:

      六月转眼来到,各位同学都开学了吗,经历了这么长的假期,有没有认真复习呢,为助大家一臂之力,文都网校四六级小编为各位考生准备了英语六级翻译模拟题,大家紧跟小编的脚步学习吧。

    >>>文都网校今日直播清单<<<

      英语六级模拟题

      石狮(stone lion)由石头刻成,是中国传统建筑中常见的装饰物。一般来说,石狮是指大门外的一对狮子;然而,他们的外表却不是我们所熟悉的狮子。也许中国古代的大多数中原人从未见过真正的狮子。据说,狮子是在汉朝时由西域(the Western Region)引入中国的。在中国文化中,狮子是神话中的形象,而非真正的动物。狮子被视为神兽(divine beast)。中国人认为它可以驱除邪灵。一般情况下,根据中国传统文化,石狮应该是一对。通常雌狮子的两爪之间会刻一只幼狮,而雄狮则是用一只爪子玩球。

      六级翻译参考:

      Stone lions are carved out of stone, which is the common ornament in Chinese traditional architecture. Generally, stone lions refer to the paired lions out side the gate; however, their appearances are not the lions we are familiar with. Maybe most people in the central plains of ancient China had never seen a real lion. It is said lions were introduced into China in the Han Dynasty from the Western Region.In Chinese culture, lion is a mythical figure rather than a real animal. Lion is regarded as the divine beast. Chinese people think that lions can drive away the evil spirits. Generally,it should be a pair of lions according to Chinese traditional culture.The female lion is usually carved to have a child lion between her paws,while the male lion is playing a ball with one paw.

    文都网校四六级课程清单

    课程 名师

    详情

    2020年大学英语四级系统班

    何凯文、谭建波、何威威、李明朗、猫姐Doris、周冰、程思斐、燕璐璐

    点击领取

    2020年大学英语六级系统班 何凯文、谭建波、何威威、李明朗、猫姐Doris、周冰、程思斐、燕璐璐

    点击领取

    担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!

      以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语六级模拟题。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行