2020年6月六级翻译传统文化类练习题:香囊
时间:2020-02-28 来源:文都网校 浏览:英语六级翻译出题风格及翻译类型偏向传统文化类,因此,文都网校四六级小编为大家分享了六级翻译练习题:传统文化类,希望大家能够日积月累,厚积薄发(文末有福利!)。
>>>文都网校今日直播清单<<<
【六级翻译原文】
香囊(scented sachet),古代也称“香袋”,通常是用布缝制或彩色丝线编织的 袋子,里面塞满香草(aromaticherbs)。香囊最初用来吸汗、驱虫和避邪。香囊不仅 有用,而且可作装饰品。它们的形状和大小各异,有圆形、椭圆形和其他形状。它 们通常配有精致的图案,每个图案都象征着特别的含义。例如,双鱼或成对蝴蝶 图案象征男女之爱;莲花或牡丹花(peony flower)等图案象征女性;松树和仙鹤 图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多孩子。漂亮的香囊不仅是装饰品,而且 含有丰富的文化和历史内涵。
参考译文:
Scented sachets, also called “fragrant bags” in ancient times, are bags usually sewed with cloth or weaved with multicolor silk threads and stuffed with aromatic herbs. The fragrant bags were originally used for absorbing sweat, repelling insects and warding off evils. Scented sachets are not only useful, but also ornamental. They come in different shapes and sizes, such as round, oval and many others. And they are normally decorated with elaborate patterns, with each pattern symbolizing a special meaning.For instance,a double-fish or double-butterfly pattern smybolizes the love between a man and a woman;patterns like lotus or peony flowers symbolize women;pine and crane patterns symbolize longevity and a guava pattern is the symbol of lots of children.A nice scented sachet is not just an ornament,but more of something that contains cultural and historical richness.
文都网校四六级课程清单 |
||||
课程 | 名师 | 价格 | 优惠价 |
详情 |
四六级翻译大作战 | 燕璐璐 | 0 | 0 | |
英语四六级逆袭攻略 | 谭剑波、李明朗、程思斐、夏文文 | 9 | 劵后0元 | |
“波妈”四六级全模块精讲 | 谭剑波、陈锦斌、程思斐 | 66 | 劵后0元 | |
2020年6月大学英语四级系统班【寒假班】 |
何凯文、谭建波、何威威、李明朗、猫姐Doris、周冰、程思斐、燕璐璐、何俊华、夏文文 | 169 | 劵后159 | |
2020年6月大学英语六级系统班【寒假班】 | 何凯文、谭建波、何威威、李明朗、猫姐Doris、周冰、程思斐、燕璐璐、何俊华、夏文文 | 169 | 劵后159 | |
2020年6月大学英语四级波妈全程陪伴班 |
谭建波、陈锦斌、程思斐、胡秀琴 | 199 | 劵后90 | |
2020年6月大学英语六级波妈全程陪伴班 |
谭建波、陈锦斌、程思斐、胡秀琴 | 199 | 劵后90 |
担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!
以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语六级翻译练习题,请参考。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>