2020年6月六级翻译传统文化类练习题:景泰蓝
时间:2020-01-20 来源:文都网校 浏览:英语六级翻译出题风格及翻译类型偏向传统文化类,因此,文都网校四六级小编为大家分享了六级翻译练习题:传统文化类,希望大家能够日积月累,厚积薄发。
【六级翻译原文】
景泰蓝(Cloisonne)是一种古老的装饰金属物品的工艺。采用这项工艺生产出的物品也可以称为景泰蓝。装饰效果是这样形成的:首先要通过焊接(solder)或粘贴工艺用银线或金线给金属物件勾边,以将其分隔为几个小块。这些金银线在成品上依然能看到,它们将瓷釉或镶嵌物(enamel or inlays)的不同部分分隔开来,通常这些瓷釉或镶嵌物会有多种颜色。这项工艺至今在中国仍然很常见。
参考译文:
Chinese particular calligraphic tools include brush,ink,paper and ink stone,which are known as "Four Treasures of the Study”.We can easily tell how Chinese calligraphers and painters value them from the name.Despite the evolution of the four tools,it is believed that no Chinese artwork can be a masterpiece without using the traditional four treasures.Other oriental nations such as Japan has inherited this Chinese tradition.Maybe that's why Japanese calligraphy and Japanese painting resemble Chinese calligraphy and Chinese painting.
以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语六级翻译练习题,请参考。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>