2020年上半年英语六级翻译茶类练习题:茶馆
时间:2020-01-17 来源:文都网校 浏览:2019年下半年英语六级翻译考核内容全部为“花类”可以看出出题风格及翻译类型,文都网校四六级小编为大家分享了六级翻译练习题:茶类,盼大家能够日积月累,厚积薄发。
【六级翻译原文】
茶馆
在中国传统上是为其顾客提供茶的场所,人们聚在茶馆聊天、交际、品茶,年轻人常常在茶馆约会。广式茶馆在海外特别有名,这些茶馆提供点心(dim sum),人们在品茶时享用这些小盘食品。中国茶馆有着悠久的历史,可以追溯到唐朝和宋朝。中国茶馆起源于西晋,形成于唐代,发展完成于宋元明清。茶馆的发展历程揭示了特定时期的经济、社会和文化的发展情况。改革开放以后,随着经济的快速发展和人们生活水平的提升,茶馆在中国更加兴盛。
【六级翻译参考译文】
China,a teahouse is traditionally a place which offers tea to its consumers.People gather at teahouses to chat, socialize,and enjoy tea, and young people often meet at tea houses for dates.The Guangdong (Cantonese) style tea house is particularly famous outside of China. These teahouses serve dim sum, and these small plates of food are enjoyed alongside tea.Chinese teahouses enjoy a long-standing history,dating back to the Tang and Song dynasties.Chinese teahouses originated in the Western Jin Dynasty,took shape in the Tang Dynasty and developed and completed in the Song,Yuan,Ming and Qing dynasties.The developing course of teahouse reveals the developing condition of economy,society and culture in certain period.After reform and opening-up,with the rapid development of economy and improvement of people's living standards, teahouses flourished in China.
以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语六级翻译练习题,请参考。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>