2020年6月英语四级翻译旅游景点类练习: 黄鹤楼
时间:2019-12-27 来源:文都网校 浏览:2019年下半年英语四级考试结束了,整体来看,英语考试长线备考效果更佳,因此,文都网校四六级小编给大家整理了英语四级翻译练习题,有关四级成绩查询等问题关注文都网校。
黄鹤楼
黄鹤楼位于湖北省武汉市,属于国家5A级旅游景区,曾有“天下江山第一楼”、“天下绝景”之称。黄鹤楼始建于三国时代吴黄武二年(公元223年)。唐代著名诗人崔颢在此题下《登黄鹤楼》一诗,李白在此写下名诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。黄鹤楼总高度51.4米,有5层,建筑面积3219平方米,具有独特的民族风格。目前开放的黄鹤楼为1985年重修后的新楼,坐落在海拔61.7米的蛇山山顶。
参考译文
Yellow Crane Tower
Yellow Crane Tower, located in Wuhan, Hubei Province, is the national 5A-class scenic spot, enjoying the fame of "the first tower of China" and "supreme scenery in China". The tower was first built in the second year of Huangwu (AD 223) during the Three Kingdoms Period. Two famous poems, Up to the Yellow Crane Tower and Seeing Meng Haoran off at the Yellow Crane Tower, were composed respectively by Cui Hao and Li Bai in here. With unique Chinese characteristics, it is 51.4 meters high, having 5 floors and covering a construction area of 3219 square meters. Nowadays, the tower is opened to tourists after renovation in 1985 at the peak of the Snake Mountain, 61.7 meters above sea level.
以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语四级翻译练习。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>