四六级

英语四级翻译又翻车,“四世同堂”译文成难题

时间:2019-12-17 来源:文都网校 浏览: 分享:

      果不其然,2019年下半年英语四级考试结束之后,英语四级翻译话题又登上热搜,大家纷纷吐槽这次又翻车了,主要集中在“四世同堂”不知道怎么翻译上。

      四世同堂出处:

      2019年12月大学英语四级考试(第二套)翻译真题

      Part Ⅳ Translation (30 minutes)

      Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

      中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人美慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系依然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

      网友翻车现场:


     

      以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语四级翻译。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行