2019年英语六级翻译预测题:一带一路
时间:2019-12-10 来源:文都网校 浏览:2019年12月英语四六级考试已经提上了日程,考前英语六级翻译的练习仍不能松懈,文都网校四六级小编为大家分享了六级翻译预测题,要相信坚持的力量,不到最后一刻不能停止学习。
【六级翻译原文】
“一带一路”(The Belt and Road)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。它将充分依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台。一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。
【六级翻译参考译文】
“The Belt and Road” is short for the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road. It will fully depend on the bi-lateral and multi-lateral mechanism between China and its related nations with the help of existing and effective regional cooperation platforms. It aims to use the historic symbol of the ancient Silk Road, raise the flag of peace and development, and develop the economic partnership with nations along the line positively, in order to build a community of interests with trustful politics, integrated economy and inclusive culture, a community with a shared future, a community with common responsibilities.
以上就是文都网校四六级小编为大家提供的英语六级翻译预测题,请参考。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
- 英语六级翻译
- 2019六级翻译预测
- 责任编辑:wy