2019年英语四级翻译预测:粤港澳大湾区
时间:2019-04-11 来源:文都网校 浏览:2019年6月英语四级考试还有二个多月的时间,同学们可以做一下小编准备的2019英语四级翻译预测题:粤港澳大湾区,这是今年全国两会热点事件,所以作为6月份四级考试的题目是有很大可能的。
2019英语四级翻译预测:粤港澳大湾区
粤港澳大湾区包括香港特别行政区、澳门特别行政区和广东省广州市、深圳市、珠海市、佛山市、惠州市、东莞市、中山市、江门市、肇庆市(以下称珠三角九市),总面积5.6万平方公里,2017年末总人口约7000万人,是我国开放程度最高、经济活力最强的区域之一,在国家发展大局中具有重要战略地位。建设粤港澳大湾区,既是新时代推动形成全面开放新格局的新尝试,也是推动“一国两制”事业发展的新实践。为全面贯彻党的十九大精神,全面准确贯彻“一国两制”方针,充分发挥粤港澳综合优势,深化内地与港澳合作,进一步提升粤港澳大湾区在国家经济发展和对外开放中的支撑引领作用,支持香港、澳门融入国家发展大局,增进香港、澳门同胞福祉,保持香港、澳门长期繁荣稳定,让港澳同胞同祖国人民共担民族复兴的历史责任、共享祖国繁荣富强的伟大荣光,编制本规划。
参考译文:
The Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (Greater Bay Area) consists of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR), the Macao Special Administrative Region (Macao SAR) as well as the municipalities of Guangzhou, Shenzhen, Zhuhai, Foshan, Huizhou, Dongguan, Zhongshan, Jiangmen and Zhaoqing in Guangdong Province (hereinafter referred to as “the nine Pearl River Delta (PRD) municipalities”), covering a total area of 56 000 square kilometres with a combined population of approximately 70 million at the end of 2017. As one of the most open and economically vibrant regions in China, the Greater Bay Area plays a significant strategic role in the overall development of the country. /The development of the Greater Bay Area is not only a new attempt to break new ground in pursuing opening up on all fronts in a new era, but also a further step in taking forward the practice of “one country, two systems”. /The Outline Development Plan (“the Plan”) has been formulated to fully put the spirit of the 19th National Congress of the Communist Party of China into practice; fully and accurately implement the principle of “one country, two systems”; fully leverage the composite advantages of Guangdong, Hong Kong and Macao; deepen cooperation among the Mainland, Hong Kong and Macao; further enhance the Greater Bay Area’s supporting and leading role in the country’s economic development and opening up; support the integration of Hong Kong and Macao into the development of the country; enhance the well-being of Hong Kong and Macao compatriots; maintain the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macao; and enable compatriots in Hong Kong and Macao to share with the people in the motherland both the historic responsibility of national rejuvenation and the pride of a strong and prosperous motherland.
以上就是文都网校四六级小编为大家提供的2019英语四级翻译预测题。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
课程推荐
2019年6月四六级全程班 | |
2019年6月大学英语四级全程班 | 2019年6月大学英语六级全程班 |
2019年6月四六级热门课程 | |
波妈四级全程陪伴课程【直播】 | 波妈六级全程陪伴课程【直播】 |
2019年6月大学英语四六级过关规划课 | 2019年6月大学英语四六级实力抢分班 |
2019年6月大学英语四六级5天串记500词 | 更多精彩好课>>> |
编辑推荐
备考交流 |
2019年上半年英语四级口语练习汇总 |
该怎样拯救开不了口的四级口语 |
2019年四级口语考试自我介绍例文(1) |
- 2019英语四级翻译
- 责任编辑:wy