英语四级翻译能力短时间提升该怎么练
时间:2019-03-28 来源:文都网校 浏览:2019年6月四级考试还有两个多月的时间,英语四级翻译怎么练才能在短时间内提高呢,相信这是很多考生心里所想,毕竟四级翻译还是有一定难度的,为帮助各位考生,小编整理了一些要点可供参考。
1.在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。
如:年夜饭 译:The annual reunion dinner
析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。所以在翻译时要表达出这个团聚的含义。
2.中文没有过去式,但是英文有啊,千万别忘记翻译时态的转换
如: 我在第一段说过,我刚从大学毕业。
译: As I said in my first paragraph, I was fresh from college.
析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。文中的“过”英文采用一般过去时翻译。
3.有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。
如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。
译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.
析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。
4.应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点!
如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。
译: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs.
析:此句应用了英文的强调句进行翻译。
5.分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。
如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。
译: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.
析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词。
6.除此之外,关于“亿”、、年代、...之一的翻译,环保,教育和经济以及传统文化,肯定是今年的考点
以上就是文都四六级小编为大家提供的英语四级翻译相关信息。考生们想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
课程推荐
2019年6月四六级全程班 | |
2019年6月四六级热门课程 | |
编辑推荐
备考交流 |
2019年英语四级翻译怎么出题(参照2018年) |
2019年6月英语四级翻译话题汇总 |
2019年英语四六级口语考试内容及流程详情 |
- 英语四级翻译怎么练
- 责任编辑:wy