四六级

2018年六级翻译练习:行善

时间:2018-09-12 来源:文都网校 浏览: 分享:

      英语六级翻译的难度比较大,很多考生不知道如何复习。目前,英语六级翻译的考察方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。本文小编为大家准备了一篇英语六级翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。

      做好事,在中国被称为“行善”,乐于做好事与宽容、正义、善良等优秀品质紧密联系在一起,是华夏民族的传统美德。中国人民历来把帮助别人当做一件快乐的事,以满腔热情,主动去帮助那些身处困境的人们。这种帮助大公无私,不分亲疏远近,不为索取。人们认为帮助别人是高尚的义务,在帮助别人的过程中提升和完善了自己的灵魂和道德品质。如今,这个优秀的品德在中国人民心中深深扎根了。一方有难,八方支援在中国很常见。

      参考翻译:

      Doing good is also known as “doing good deeds” inChina. Being glad to do good deeds is closelyassociated with excellent qualities such astolerance, justice and kindness, etc., and it is atraditional Chinese virtue. Chinese people havealways considered it a happy deed to help others, and offer to help those in trouble with full-hearted enthusiasm. This kind of help is very selfless no matter the relationship between thehelped and the helper is intimate or not, and it requires nothing from others. People considerhelping others as a noble obligation, and in the process of doing this they improve and perfecttheir own soul and morals. This good virtue has taken root in the hearts of the Chinese peoplenowadays. It has become commonplace in China that if one person or one place is in trouble, people from all quarters will offer to help.

      以上就是小编为大家介绍的相关信息,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行