2018年6月英语六级翻译练习:茅台酒
时间:2018-04-28 来源:文都网校 浏览:英语六级翻译的难度比较大,很多考生不知道如何复习。目前,英语六级翻译的考察方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。本文小编为大家准备了一篇英语六级翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。
茅台酒(Moutai)同苏格兰威士忌和法国白兰地(cognac)并称为“世界三大名酒”。它产生于距今2000多年前的汉代。1915年,茅台酒在巴拿马万国博览会上被评为金奖产品,从此扬名世界。茅台酒除了满足国内需求外,还远销世界许多国家。茅台酒以色清透明、人口柔绵、清冽甘爽、回香持久等特点而名扬天下。茅台酒是利用茅台镇独特的气候、优良的水质和适宜的土壤,采用与众不同的酿酒工艺(brewingtechniques),再经过一系列复杂的工序酿制而成。如今,茅台被中国人称为“国酒”。
参考翻译:
Chinese Moutai, Scotch whiskey and French brandyare known as “the world's three famous wine”. Itoriginated in the Han Dynasty which was over 2,000years from now. In 1915 Panama World Exposition,Moutai was awarded Gold Medal and it has becomefamous worldwide ever since. Besides meeting the domestic demands, Moutai is also exportedto many countries in the world. Moutai is famous for the features like being clear andtransparent in color, being smooth, fresh and cool in taste and its long-lasting fragrance.Taking advantage of the unique climate, excellent water quality and suitable soil in MaotaiTown, people brew Moutai wine by using distinctive brewing techniques and a series ofcomplicated procedures. Now, Moutai is called the national wine in China.
文都名师助力通关2018年6月四六级考试 | |
2018年6月大学英语四级畅学通关班 | 2018年6月大学英语六级畅学通关班 |
编辑推荐
备考交流 |
- 2018英语六级
- 2018年6月英语六
- 责任编辑:lzx