2018年6月英语六级翻译练习:中国医药学
时间:2018-03-20 来源:文都网校 浏览:英语六级翻译的难度比较大,很多考生不知道如何复习。目前,英语六级翻译的考察方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。本文小编为大家准备了一篇英语六级翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。
中国劳动人民几千年来在与疾病作斗争的过程中,通过实践,不断认识,逐渐积累了丰富的医药知识。由于太古时期文字未兴,这些知识只能依靠师承口授,后来有了文字,便逐渐记录下来,出现了医药书籍。这些书籍起到了总结前人经验并便于流传和推广的作用。中国医药学已有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的极为丰富的经验总结,对于中华民族的繁荣昌盛有着巨大的贡献。
参考译文:
During thousands of years of struggling with diseases, the Chinese working people gradually accumulated abundant knowledge of medicine through practice and constant learning. Since there were no characters in remote antiquity, such knowledge was passed on through oral instruction only. After the appearance of characters, the knowledge was gradually recorded down, and then medical books appeared. These books summerized the experience of the predecessors and made it easy to spread and promote the experience. Traditional Chinese medicine has a history of thousands of years. It is an extremely abundant summary of experience of Chinese people’s long-term struggle with diseases, which has made great contribution to the prosperity of the Chinese nation.
以上就是小编为大家介绍有关英语六级翻译的相关知识,希望大家勤加练习,争取在2018年6月的英语六级考试中取得好成绩。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
文都名师助力通关2018年6月四六级考试 | |
2018年6月大学英语四级畅学通关班 | 2018年6月大学英语六级畅学通关班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年12月四六级成绩查询入口 | |
四六级证书在求职中有哪些作用? |
- 2018英语六级
- 2018年6月英语六
- 责任编辑:lzx