2017年12月四级考试翻译冲刺:孟子
时间:2017-12-08 来源:文都网校 浏览:2017年12月大学英语四级考试马上就要到来了,同学们准备的怎么样了呢?会不会有一点点紧张呢?没关系,下面小编为大家带来了考前冲刺练习,帮助同学们为即将到来的考试做准备。
孟子(Mencius)是战国时期(the Warring States Period )伟大的思想家、教育家。孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。孟子认为人性本善,是社会的影响引发了道德的堕落,因此十分重视道德教育。孟子的母亲在他的生命 中扮演了重要的角色,她曾三度迁居,只为了帮助她的孩子找到一个合适的成长环境。
参考翻译:
Mencius is a great ideologist and educator in the Warring States Period. A hundred years after Confucius died, Mencius taught and expanded Confucian doctrine. His philosophical thinking has its origin in Confucius'thoughts. Mencius believes that human nature is essentially good, and it is society's influence that causes the degradation of morality. For that reason, he attaches great importance to moral education. Mencius'mother plays an important role in his life. She moved home three times only to find an environment that she felt was suitable for the child's upbringing.
1.与...一脉相承:可译为 have origin in...或者 originated from...
2.发展了孔子的学说:“发展”可翻译为develop或者expand;“孔子的学说” 即Confucian doctrine。
3.人性本善:即“人的天性是善良的”,故可译为human nature is essentially good。
4.道德的堕落:可译为the degradation of morality,也可简单译为bad moral character。
5.重视:有固定的译法:attaches great importance to sth.,也可以用 value。
6.扮演了重要的角色:可译为play an important role in...
以上就是小编为大家准备的英语四级翻译冲刺练习题,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
另外,2017年12月四六级真题答案与解析专题已上线,考后小编会为大家及时上传答案与解析,届时欢迎大家前来围观~
文都名师助力通关2017年12月四六级考试 | |
2017年12月大学英语四级畅学保险班 | 2017年12月大学英语六级畅学保险班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年12月四级考试写作高级词汇盘点 |
- 英语四级翻译练习
- 责任编辑:lzx