2017年12月四级考试翻译冲刺:农业地位
时间:2017-12-07 来源:文都网校 浏览:2017年12月大学英语四级考试马上就要到来了,同学们准备的怎么样了呢?会不会有一点点紧张呢?没关系,下面小编为大家带来了考前冲刺练习,帮助同学们为即将到来的考试做准备。
农业在中国是一个至关重要的行业。农业发展贯穿了整个中国历史,它在养活中国庞大人口方面,起着很重要的作用。今天,中国是全球最大的农产品制造国和农产品消费国。中国的耕地(farmland)占全球总耕地的10%,但却养活了超过世界总人口20%的人。这种情况给中国带来了巨大压力。中国已经采取了增加农业预算、扩大投资和提高能源效率等措施来减缓这种压力。
参考译文:
Agriculture is a vital industry in China. China'sdevelopment of farming was throughout its history,which has played a key role in supporting its hugepopulation. Today, China is both the world's largestmanufacturer and consumer of agricultural products.China's farmland accounts for 10% of the total farmland in the world, while it supports over20% of the world's population. This situation puts many pressures on China. Efforts havebeen made by China to increase the budget for agriculture, enlarge investments, andpromote energy efficiency to relieve the strain.
1.贯穿了整个中国历史:可翻译为throughout its history。
2.这种情况给中国带来了巨大压力:“情况”可用situation表示;“给中国带来了巨大压力”可译为put many pressures on China。
3.中国已经采取了增加农业预算、扩大投资和提高能源效率等措施来减缓这种压力:“中国已经…来…”即“中国已经做了很多努力来…”,故可翻译为 Efforts have been made by China to...; “增加农业预算”可译为 increase the budget for agriculture;“扩大投资”可译为enlarge investments; “提高能源效率”可译为promote energy efficiency
以上就是小编为大家准备的英语四级翻译预测题,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
另外,2017年12月四六级真题答案与解析专题已上线,考后小编会为大家及时上传答案与解析,届时欢迎大家前来围观~
文都名师助力通关2017年12月四六级考试 | |
2017年12月大学英语四级畅学保险班 | 2017年12月大学英语六级畅学保险班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年12月四级考试写作高级词汇盘点 |
- 英语四级翻译冲刺
- 责任编辑:lzx