2017英语六级翻译技巧:反译法讲解
时间:2017-09-11 来源:文都网校 浏览:英语六级考试中翻译部分不仅需要同学们有一定的词汇量,还需要大家懂得语法、句型以及一些翻译技巧,下面小编就为大家分享一些英语六级翻译技巧,希望对广大考生有帮助!
反译法:
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。
实例解析:
例1 酒吧间只有五个顾客还没有走。
译文:Only five consumers remained in the bar.
例2 这台机器一点儿也不复杂。
译文:This machine is far from being complicated.
由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用"不"、"非"、"无"、"没有"、"未"、"否"等字眼,或是在英语里是否使用no,not等词或带有dis- ,im- ,in- ,un- ,-less等带否定含义的词缀。读者也可将例1,例2试着用反译法表达出来。结果就是:We strongly disapprove thecompany's new policy.和 Appearances are deceptive.至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。
以上是小编为大家介绍的相关信息,希望对考生有所帮助,需要其他四六级备考信息的考生,可点击文都网校四六级资讯站进行查询。
文都名师助力通关2017年12月四六级考试 | |
2017年12月大学英语四级畅学保险班 | 2017年12月大学英语六级畅学保险班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年12月英语六级必备词汇汇总 | |
2017年12月英语六级阅读常见逻辑考点 | |
盘点2017年12月四级听力常见场景线索词 | |
2017年12月四级考试写作高级词汇盘点 |
- 英语六级
- 2017英语六级翻译
- 责任编辑:lzx