2017年12月英语六级翻译题:上海
时间:2017-08-22 来源:文都网校 浏览:2017年上半年英语四六级成绩查询已开,还没有查询成绩的考生,可点击2017年6月四六级成绩查询入口!有任何问题可点击英语四六级成绩查询全攻略!已经知道成绩的考生,可以参加晒学分返学费活动哦!
各位考生朋友们!英语六级翻译的复习,踏踏实实多加练习才是王道!在2017年12月的英语六级考试复习中!小编会和大家一起分享2017年12月英语六级翻译题练习题,大家可要好好复习哦!
请将下面这段话翻译成英文:
上海位于长江入海口(river mouth),是中国最大的城市,同时也是一座历史文化名城和著名的旅游城市。上海是中国最大的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心。上海港是世界第三大港。东方明珠电视塔(Oriental Pearl TV Tower)是上海的标志性建筑,矗立立在黄浦江边,塔髙468米, 是目前世界第三、亚洲第一髙塔。外滩(The Bund)是上海最著名的旅游景点之 —,其建筑风格多样,有古今,有中外,享有“万国建筑博览会”之称。
参考翻译:
Located in the river mouth of the Yangtze River,Shanghai is China's largest city and a famoushistorical, cultural and tourist city. It is China'slargest economic center, the most important nationalindustrial base, and an important center of trade,finance and culture as well. Shanghai is the world's third largest port. The Oriental Pearl TVTower is a landmark in Shanghai. It stands along the Huangpu River, with a height of 468meters, and it is the world's third highest and Asia's highest tower. The Bund is one ofShanghai's most famous tourist attractions. The architectural style there is diverse, bothancient and modern, home and abroad, thus making the Bund enjoy the title of the“exhibition of the world's architecture”.
1.位于长江入海口:可译为located in the river mouth ofthe Yangtze River。
2.上海是中国最大的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心:三个分句之间是并列关系,译成英语时也相应地译为并列句。
3.世界第三、亚洲第一高塔:可译为the world's thirdhighest and Asia's highest tower。
4.旅游景点:可译为tourist attraction。
5.有古今,有中外:可译为both ancient and modern,home and abroad。
6.万国建筑博览会:可译为exhibition of the world's architecture。
以上是小编为大家介绍的相关信息,希望对考生有所帮助,需要其他四六级备考信息的考生,可点击四六级备考资讯站查询。查询2017年上半年成绩的考生可以点击2017年6月四六级成绩查询入口查询。
文都名师助力通关2017年12月四六级考试 | |
2017年12月大学英语四级畅学通关班 | 2017年12月大学英语六级畅学通关班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年6月四级真题与答案汇总 | 2017年6月四六级成绩查询入口汇总 |
2017年6月六级真题与答案汇总 | 2017年下半年四六级成绩核查办法 |
2017年6月四级真题考后解析(徐可风) | 2017年下半年英语四六级成绩单发放说明 |
2017年6月六级真题考后解析(徐可风) | 英语四六级成绩查询全攻略 |
- 英语六级
- 2017年12月英语
- 责任编辑:hjy