四六级

2017年12月英语六级翻译题:中国礼仪

时间:2017-07-27 来源:文都网校 浏览: 分享:

      各位考生朋友们!英语六级翻译的复习,踏踏实实多加练习才是王道!在2017年12月的英语六级考试复习中!小编会和大家一起分享2017年12月英语六级翻译题练习题,大家可要好好复习哦!

      中国礼仪

      中国文化中,一个家庭或一个组织中最年长的人享有最多的尊敬、荣誉和尊严。对家庭女性而言,最高辈分的长媳比其余的媳妇和儿媳(daughter-in-law)更有权力。年轻人会称呼年长的人“爷爷”、“奶奶”、“叔叔”和“婶婶”以示尊重,即使和那个人没有血缘关系(blood lineage)。中国人坚持的一个传统就是当父母上年纪时候要一直亲自照顾他们。

      译文:

      In Chinese culture, the oldest person in a family or an organization has the most respect, honor, and dignity. For family ladies, the first elder wife holds more power than the next wives and daughters-in-law. The young people will call an older person “Ye Ye” (grandfather), “Nai Nai” (grandmother), “Shu Shu”(uncle), and “Shen Shen”(aunt) as a sign of respect even if there is not blood lineage. A tradition that Chinese people hold on to is taking care of their parents personally when they get older.

      六级备考就像跑马拉松,只要坚定信念,多加练习必定能取得成功!更多2017年12月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站!

      文都版2017年6月英语六级考试真题及答案解析已经在考后公布,各位参加考试的同学们!一起点击下面图片进入2017年英语四六级真题及答案解析专题,了解自己的答题情况吧!

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行