四六级

2017年12月四级翻译模拟习题:中国武术

时间:2017-07-25 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2017上半年的四六级考试已圆满结束,想了解具体考情的同学可以点击2017年6月四六级真题与答案解析专题进行查看!下面是为12月份考试的同学准备的英语四级翻译模拟练习,希望为各位考生带来帮助!

      2017盘点四级语篇翻译技巧

      翻译常用句型(1)

      翻译常用句型(2)

      翻译常用句型(3)

      翻译常用句型(4)

      中国武术拥有悠久的历史,在中国广为流行。受中国古典美学所提倡的刚柔并济的影响,中国武术形成了自己的审美标准。3现在很多人习武是为了健康、娱乐和竞技。为了更好地传承这一古老的技艺,全国各地开设有很多的武术俱乐部和协会。自1980年起,一大批武术专业的毕业生被分配到学校里教授武术。现在很多专家通过将搏斗技巧和健康结合到一起,试着将武术变为一项科学的运动。他们希望有一天,武术可以作为一项赛事纳入奥运会中。

      参考翻译:

      Chinese martial arts enjoy a long history and great popularity in China. Influenced by ancient Chinese aesthetics which advocated a balance between hardness and softness, Chinese martial arts have formed their own aesthetic standards. Today, many people practice it to pursue health, entertainment and competition. In order to inherit the ancient art, many martial arts clubs and associations have been established across China. Since 1980, a large number of graduates majoring in martial arts have been assigned to teach martial arts in schools. Many specialists today are tying to turn martial arts into a scientific sport by combining fighting skills with health. They hope that one day martial arts will become a sport event at the Olympic Games.

      以上就是小编为大家准备的四级翻译备考资料,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!

    文都名师助力通关2017年12月四六级考试
    2017年12月大学英语四级畅学通关班 2017年12月大学英语六级畅学通关班

         编辑推荐

    热点聚焦 备考交流
    2017英语四六级写作暑期辅导 四级英语考试听力长对话:常见场景词
    2017年12月英语六级暑假备考方案 2017年12月英语四级:听力长对话应试策略
    2017年6月四级真题考后解析(徐可风) 盘点英语六级阅读练习中的不良习惯
    2017年6月六级真题考后解析(徐可风) 2017年12月英语六级翻译习题汇总

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行