2017年6月四级翻译冲刺训练(四十六)
时间:2017-05-31 来源:文都网校 浏览:冲刺阶段,不少考生把关注点放在了翻译上面,那么考前如何快速的突破四级翻译呢?今天小编就为大家精选了一些英语四级翻译冲刺练习题,大家快来练一练吧!
人口老龄化(population ageing)是一个国家或地区年龄中值(median age)上升时出现的现象。其原因可能是人口寿命(life expectancy)的延长和/或出生率的下降。在不久的将来,亚洲和欧洲两个地区将有相当的国家面临人口老龄化问题。人口老龄化对经济造成的影响是相当大的。老年人比年轻人拥有更多的人均积蓄,但老年人在商品消费上花费较少。老龄化人口因此可能导致更低的利率。
参考译文:
Population ageing is a phenomenon that occurswhen the median age rises in a country or region.Thereason of it may be rising life expectancy and/ordeclining birth rates.In Asia and Europe,a significantnumber of countries will be confronted whhpopulation ageing in the near future.The population ageing has a considerable effect on theeconomy.Older people have more savings than younger people.However,older people spend lesson goods.As a result,an ageing population may thus lead to lower interest rates.
1.人口老龄化:可翻译为population ageing。
2.其原因可能是人口寿命的延长和/或出生率的下降:“人口寿命”可译为life expectancy;“出生率”可译为birth rates。
3.在不久的将来,亚洲和欧洲两个地区将有相当数量的因家面临人口老龄化问题:“不久的将来”可译in the near future;“相当数量的”可译为a significant number of;“面临"可译为be confronted with.
以上就是小编今天为大家提供的英语四级翻译考题,希望大家抓紧考前的时间认真备考,赢取四级高分!想了解更多备考信息请查看2017年6月四六级冲刺备考专题!
文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程 | |
2017年6月大学英语四级VIP定制班 | 2017年6月大学英语六级VIP定制班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
6月钜献:2017四六级辅导课程 | 2017年6月四级听力新题型备考攻略 |
2017年6月四六级备考辅导视频合集 | 2017四级冲刺:图表作文3大技巧 |
2017年6月四级考试评分标准 | 不足一个月如何突破四级写作? |
2017年6月六级考试评分标准 | 英语四级:掌握写作小技巧 告别凑字数! |
- 2017英语四级
- 2017英语四级翻译
- 责任编辑:lzx