2017年6月英语四级汉译英模拟练习50
时间:2017-04-25 来源:文都网校 浏览:从历年的英语四级翻译真题不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于中国文化与社会经济等方面,所以日常复习中考生应提前储备一些常考词汇、短语等内容。下面是小编为大家准备的一道四级翻译练习题,抓紧时间快来练习了!
杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。
参考答案:
Hangzhou,one of China's six ancient capital cities,has a history of more than 2,000 years. It is famousnot only for its natural beauty but also for its charmof cultural traditions. Besides many poems andinscriptions by men of letters throguh thedynasties,it also boasts local delicacies and pretty handicrafts.Generallyspeaking,a two-day tourof West Lake and scenic spots around it is advisable for a tourist. As a tourist, you will find it apleasant and culturally rewarding trip to Hangzhou.
希望大家在做完题目之后,不要忘了总结错题,争取同样的错误下次不再犯。更多2017年6月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!
文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程 | |
2017年6月大学英语四级VIP定制班 | 2017年6月大学英语六级VIP定制班 |
- 2017英语四级
- 2017年英语四级翻
- 责任编辑:lzx