四六级

英语六级翻译备考精选练习题:大学生村官

时间:2017-04-13 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2017年英语六级备考正在进行中,英对于语六级翻译,我们在备考中不能掉以轻心,积累词汇和句子很重要!文都网校小编提醒大家平时多加练习。下面,小编为大家整理了2017年上半年英语六级翻译练习题,希望能够帮到大家!

      请将下面这段话翻译成英文:

      当前,随着构建社会主义新农村步伐的推进,“大学生村官"(college-graduate village officials)已成为热门话题。不少髙校毕业的大学生走进农村,他们在新农村的建设中做出了重大贡献。大学生到农村任职,对新农村建设起着积极的推动作用,对大学生自己来说更是一种锤炼。这将对当代大学生人生目标的追求和行为价值产生积极作用,同时也会使已“走马上任”的大学生村官们对自己所肩负的社会责任和使命更加认同。

      参考译文:

      Nowadays,with the furthering of a new socialist countryside construction,college-graduate village officials have become a hot topic.Many college graduates go to rural areas and have made great contributions to the construction of a new socialist countryside.Working in villages can promote construction of new rural communities and it is also a kind of training for college graduates.It will exert a positive effect on college graduates'goal for life and behavior value.At the same time,it will also enable the college-graduate village officials in office better identify the social responsibility and mission on their shoulders.

      1.随着构建…:可译为with the construction of…

      2.做出了重大贡献:可译为have made great contributions。

      3.大学生到农村任职:可简单译为working in villages。

      4.对新农村建设起着积极的推动作用:可译为promote construction of new rural communities,即“促进新农村建设。”

      5.已“走马上任”的大学生村官们:可译为the college-graduate village officials in office。其中in office意为“在职的,在位的”。

      6.肩负的社会责任和使命:可译为the social responsibility and mission on their shoulders。

      英语六级翻译没有捷径!只有多加练习才能得到提高!2017年6月英语四六级备考之路,文都网校四六级资讯站愿与您一路同行!更多2017年6月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站!

    文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程
    2017年6月大学英语四级VIP定制班 2017年6月大学英语六级VIP定制班

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行