四六级

2017年上半年英语六级翻译模拟题:苏州丝绸

时间:2017-04-07 来源:文都网校 浏览: 分享:

      翻译题在英语六级考试中是一道比较重要的题,但对于很多同学来说却比较头疼,那么怎么才能提高英语六级翻译水平呢?文都网校小编提醒大家平时多加练习。下面是小编为大家整理的2017年上半年英语六级翻译练习题,希望能够帮到大家!

       苏州

      翻译原文:

      苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕、缫丝和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品,早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。

      参考译文:

      Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, sericulture, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputationfrom as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for high yield of cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and distributing center of raw silk materials in China.

       重点词汇:

      丝绸文化:silk culture

      栽桑:plant mulberry

      蚕:silkworm

      养蚕:sericulture / silkworm raising / silkworm rearing

      缫丝:silk reeling

      织造:weave

      皇家贡品:imperial tribute

      享有盛名:enjoy a high reputation

      蚕茧:silkworm cocoon

      主要产地:main producing area

      集散中心:distributing center

      英语六级翻译没有捷径!只有多加练习才能得到提高!2017年6月英语四六级备考之路,文都网校四六级资讯站愿与您一路同行!更多2017年6月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站!

    文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程
    2017年6月大学英语四级VIP定制班 2017年6月大学英语六级VIP定制班

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行