四六级

2017年6月英语四级翻译习题考点解析22

时间:2017-04-05 来源:文都网校 浏览: 分享:

            准确无误的用词,变化多样的句式都可以帮助考生在英语四级翻译考试中取得好成绩,那么如何才能提高自己的翻译水平呢?最好的办法就是有技巧地练习了。下面就是一道英语四级翻译练习题,快动笔练习一下吧,小编希望大家能够翻译的越来越地道。

      儒家思想(Confucianism)是中国影响最大的思想流派,也是中国古代的主流意识。自汉代以来,儒家思想就是封建统治阶级(feudal ruling class)的指导思想之一。儒家思想的核心其实是一种人道主义(humanism )。它提倡自我修养,认为人是可教化的、可完善的。儒家思想的一个宏大的目标就是实现“大同社会”,在这样的一个社会中,每个人都能扮演好自己的角色,并与他人维持良好的关系。

      参考翻译:

      Confucianism is the largest Chinese school of thoughts, and the mainstream consciousness of the ancient China. Confucianism had been one of the ruling doctrines of the feudal ruling class since the Han Dynasty. The core of Confucianism is actually a kind of humanism. It advocates self- cultivation, and believes that human beings are teachable and improvable. A grand goal of Confucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her part well, and maintains a good relationship with others.

      以上就是小编为大家提供的有关中国文化的英语四级翻译考题,希望大家抓紧考前的时间认真备考,赢取四级高分!想了解更多2017年6月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站!

    文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程
    2017年6月大学英语四级VIP定制班 2017年6月大学英语六级VIP定制班

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行