四六级

2018下半年四级翻译练习与解析:赤壁古战场

时间:2018-09-19 来源:文都网校 浏览: 分享:

      四级考试的制胜法宝就是多练习,熟练各类句型与短语的表达方式,下面就是小编为大家提供的英语四级翻译练习题,包括建筑、经济、文化、景点介绍等内容,正在备考的同学们快来练习一下吧!

      赤壁(Chibi)是中国知名的古战场,位于今天的湖北省境内。赤壁之战发生在三国时期(the Three Kingdoms Period)。刘备和孙权联合起来,巧用火攻,战胜了强大的曹操军队。因此,赤壁之战成了知名的以弱胜强的战例,许多军事文献都有提及。此外,在各种文学作品中也有许多关于赤壁之战的描述。各个时代的诗人们以赤壁之战为主题写下了许多知名诗篇。

      参考译文:

      Located in today's Hubei Province, Chibi is a famous ancient battlefield in China. The Battle of Chibi took place in the Three Kingdoms Period. Hu Bei joined forces with Sun Quan and made good use of fire to defeat Cao Cao's strong army. Because of this, the Battle of Chibi has become a famous example of the weak overcoming the strong, and is mentioned in many military works. Apart from this, there are a lot of descriptions about the Battle of Chibi in all kinds of literary works. Poets in different eras wrote down many famous poems with the Battle of Chibi as the theme.

      1.在第1句中,为强调赤壁作为知名古战场的重要性,可将前半句处理成主干(Chibi is a famous ancient battlefield in China),后半句处理成状语,用分词短语located in...来表达并置于句首,使句型主次分明。

      2.第3句“刘备和孙权联合起来,巧用火攻,战胜了……”中有3个动词,可将“联合”和“巧用”处理成并列动宾结构,“战胜”作结果,译作Liu Bei joined forces with Sun Quan and made good use of fire to defeat...。此处的“联合”指的是军事力量的联合而不是单纯的合作,故此处不用cooperate,而用join forces with。

      3.第4句中“战例”的定语“知名的以弱胜强的”较长,可将拆成两部分处理,“知名的”仍处理为前置定语,后面的“以弱胜强的”则处理成后置定语,用介词短语of the weak overcoming the strong来表达,即该短语译 作 a famous example of the weak overcoming the strong。

      4.最后一句的主干为“诗人们写下了诗篇”,在翻译时可先将这部分译出来(poets wrote down poems),再插人其他成分。状语“以……为主题”用介词短语with...as the theme来表达。

      以上就是小编为大家介绍的相关信息,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    文都名师助力通关2018年12月四六级考试
    2018年12月大学英语四六级实力抢分班 2018年12月大学英语四六级高分规划课程

         编辑推荐

    备考交流

    2018年英语六级考试备考计划

    2018下半年英语四级写作、翻译备考资料

    2018年英语六级备考经验

    2018下半年英语六级写作、翻译备考资料

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行