2017年6月英语四级翻译练习题:长城
时间:2016-12-23 来源:文都网校 浏览:翻译部分是四级考试的最后一项考试题型,重在考察学生对中英两种语言的把握和转化能力。翻译部分是比较容易拿分的地方。下面小编给大家带来了2017年6月四级考试翻译练习题:长城,希望会帮助大家。
请将下面这段话翻译成英文
长城(the Great Wall)又被称作“万里长城”,不仅是中华文明的瑰宝,也是中国古代人民智慧的结晶。长城是世界文化遗产(world cultural heritage)之一,更是中华民族的象征。其在建筑上的价值,足以与其在历史和战略上的重要性相媲美。长城现存的遗址有很多处,其中北京的八达岭长城是驰名中外的景区,也是明代长城最具代表性的一段,每年都会接待来自世界各地的许多游客。
参考译文:The Great Wall
The Great Wall, which is also called “wan li chang cheng" in Chinese language, is not only the treasure of
Chinese civilization, but also the masterpiece made by the ancient Chinese people.The Great Wall is not
only one of the world cultural heritages, but the symbol of the Chinese nation.Its sarchitectural value is
comparable to its historical and strategic importance.
Among the numerous remains of the Great Wall, Badaling in Beijing is the most popular destination that is
famous both at home and abroad.It can also be regarded as the most representative section of the Wall everconstructed during the Ming Dynasty.Every year it attracts many tourists from all over the world.
翻译重点:
Not only......but( also) 句型的运用, 定语从句的运用
驰名中外:be famous both at home and abroad
与......相媲美:be comparable to
中华文明;Chinese civilization
踏实备考、规律训练,2017年6月英语四级考试,你一定能成功!
想知道自己的答题情况?点击下方图片即可进入2016年12月英语四六级考试真题及真题解析专题!
你还需要知道的
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2016.12英语四级考试真题、答案、解析汇总 | 英语四六级考试作文与翻译评分标准 |
2016.12四级考试答案及解析(文都完整版) | 2016年12月英语六级考试必备物品清单 |
2016.12英语六级考试真题、答案、解析汇总 | 2016年12月英语六级考试考前重要提示 |
2016.12六级级考试答案及解析(文都完整版) | 2016年12月四六级考试题型全新真面目 |
- 2017年6月英语四
- 2017年6月英语四
- 责任编辑:LY